从小到大,日记的翻译只知道:diary。最近才知道了journal也可以翻译成日记。两者什么区别呢?稍许参考了下百度知道得出以下区别:
journal更随意一些,更像是日志,流水帐。重点体现某些经历。除了指日记,journal还可以指期刊和报纸。
diary特指日记,可以写经历,可以写感受。另外,diary还可以翻译为日记本。
也就是说,diary强调内心体验,而journal强调经历,发生了什么。
---------囧----------
BUT,用journal diary difference作为关键词google了一下,发现了有趣的事:
版本1:
A diary is a report of what happened during the day—where you ate, who you met, the details leading up to the kerfluffle in the office, and who took whose side. It’s a bit like a newspaper about you.
A journal is completely different. A journal is about examining your life. It’s a GPS system for your spirit. “I’ve made this mistake before. . . and I always make it when I rushed for time and feel panicky. But I feel panicky because I know I’m headed for the same mistake.” Journals lead to insight, growth, and sometimes, achieving a goal.
版本2:
Diary- telling your inter most personal thoughts and feelings about someone
Journal- what you've done, what the progress is, plans, and info about other things on a daily basis, research, science projetcs ect
------------很囧--------------
完全不同的两种版本。该信谁呢?也就是说,老外们自己都没明白这两个词的区别到底是什么--我们中国人自然没必要劳这份神了。journal也好,diary也好,不关我事喽~~我写我的blog:D
没有评论:
发表评论